This commit is contained in:
2024-11-20 08:23:27 +00:00
parent f68a7056ef
commit 38fcf99cfb
144 changed files with 29512 additions and 0 deletions

36
po/Makefile Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
all:
.PHONY: update-po update-js update-pot
.PHONY: FORCE
LINGUAS := cs de el es fr it ja ko nl pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW
VERSION := $(shell grep '"version"' ../package.json | cut -d '"' -f 4)
POFILES := $(addsuffix .po,$(LINGUAS))
JSONFILES := $(addprefix ../app/locale/,$(addsuffix .json,$(LINGUAS)))
update-po: $(POFILES)
update-js: $(JSONFILES)
%.po: FORCE
msgmerge --update --lang=$* $@ noVNC.pot
../app/locale/%.json: FORCE
./po2js $*.po $@
update-pot:
xgettext --output=noVNC.js.pot \
--copyright-holder="The noVNC Authors" \
--package-name="noVNC" \
--package-version="$(VERSION)" \
--msgid-bugs-address="novnc@googlegroups.com" \
--add-comments=TRANSLATORS: \
--from-code=UTF-8 \
--sort-by-file \
../app/*.js \
../core/*.js \
../core/input/*.js
./xgettext-html --output=noVNC.html.pot \
../vnc.html
msgcat --output-file=noVNC.pot \
--sort-by-file noVNC.js.pot noVNC.html.pot
rm -f noVNC.js.pot noVNC.html.pot

294
po/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,294 @@
# Czech translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Petr <petr@kle.cz>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Petr <petr@kle.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../app/ui.js:389
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojení..."
#: ../app/ui.js:396
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Odpojení..."
#: ../app/ui.js:402
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Obnova připojení..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
#: ../app/ui.js:997
msgid "Must set host"
msgstr "Hostitel musí být nastavení"
#: ../app/ui.js:1079
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Připojení (šifrované) k "
#: ../app/ui.js:1081
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Připojení (nešifrované) k "
#: ../app/ui.js:1104
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Něco se pokazilo, odpojeno"
#: ../app/ui.js:1107
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Chyba připojení k serveru"
#: ../app/ui.js:1117
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
#: ../app/ui.js:1130
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto s odůvodněním: "
#: ../app/ui.js:1133
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nové připojení bylo odmítnuto"
#: ../app/ui.js:1153
msgid "Password is required"
msgstr "Je vyžadováno heslo"
#: ../vnc.html:84
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC narazilo na chybu:"
#: ../vnc.html:94
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Skrýt/zobrazit ovládací panel"
#: ../vnc.html:101
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Přesunout/přetáhnout výřez"
#: ../vnc.html:101
msgid "viewport drag"
msgstr "přesun výřezu"
#: ../vnc.html:107 ../vnc.html:110 ../vnc.html:113 ../vnc.html:116
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Aktivní tlačítka myši"
#: ../vnc.html:107
msgid "No mousebutton"
msgstr "Žádné"
#: ../vnc.html:110
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Levé tlačítko myši"
#: ../vnc.html:113
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
#: ../vnc.html:116
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Pravé tlačítko myši"
#: ../vnc.html:119
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: ../vnc.html:119
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Zobrazit klávesnici"
#: ../vnc.html:126
msgid "Extra keys"
msgstr "Extra klávesy"
#: ../vnc.html:126
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zobrazit extra klávesy"
#: ../vnc.html:131
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:131
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Přepnout Ctrl"
#: ../vnc.html:134
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:134
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Přepnout Alt"
#: ../vnc.html:137
msgid "Send Tab"
msgstr "Odeslat tabulátor"
#: ../vnc.html:137
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:140
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:140
msgid "Send Escape"
msgstr "Odeslat Esc"
#: ../vnc.html:143
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:143
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:151
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Vypnutí/Restart"
#: ../vnc.html:151
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Vypnutí/Restart..."
#: ../vnc.html:157
msgid "Power"
msgstr "Napájení"
#: ../vnc.html:159
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"
#: ../vnc.html:160
msgid "Reboot"
msgstr "Restart"
#: ../vnc.html:161
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../vnc.html:166 ../vnc.html:172
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
#: ../vnc.html:176
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: ../vnc.html:182
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ../vnc.html:187 ../vnc.html:194
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../vnc.html:197
msgid "Shared Mode"
msgstr "Sdílený režim"
#: ../vnc.html:200
msgid "View Only"
msgstr "Pouze prohlížení"
#: ../vnc.html:204
msgid "Clip to Window"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#: ../vnc.html:207
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Přizpůsobení velikosti"
#: ../vnc.html:209
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../vnc.html:210
msgid "Local Scaling"
msgstr "Místní"
#: ../vnc.html:211
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Vzdálené"
#: ../vnc.html:216
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: ../vnc.html:219
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID opakovače"
#: ../vnc.html:223
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:226
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifrování:"
#: ../vnc.html:229
msgid "Host:"
msgstr "Hostitel:"
#: ../vnc.html:233
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:237
msgid "Path:"
msgstr "Cesta"
#: ../vnc.html:244
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatická obnova připojení"
#: ../vnc.html:247
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Zpoždění připojení (ms)"
#: ../vnc.html:252
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Tečka místo chybějícího kurzoru myši"
#: ../vnc.html:257
msgid "Logging:"
msgstr "Logování:"
#: ../vnc.html:269
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
#: ../vnc.html:288
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: ../vnc.html:298
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: ../vnc.html:302
msgid "Send Password"
msgstr "Odeslat heslo"
#: ../vnc.html:312
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

303
po/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,303 @@
# German translations for noVNC package
# German translation for noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Dominik Csapak <d.csapak@proxmox.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../app/ui.js:404
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../app/ui.js:411
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbindung trennen..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Verbindung wiederherstellen..."
#: ../app/ui.js:422
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: ../app/ui.js:1019
msgid "Must set host"
msgstr "Richten Sie den Server ein"
#: ../app/ui.js:1099
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) "
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Etwas lief schief, Verbindung wurde getrennt"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
#: ../app/ui.js:1142
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Verbindung wurde aus folgendem Grund abgelehnt: "
#: ../app/ui.js:1145
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt"
#: ../app/ui.js:1166
msgid "Password is required"
msgstr "Passwort ist erforderlich"
#: ../vnc.html:89
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Ansichtsfenster ziehen"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Aktive Maustaste"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Keine Maustaste"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Linke Maustaste"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Mittlere Maustaste"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Rechte Maustaste"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Tastatur anzeigen"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Zusatztasten"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Zusatztasten anzeigen"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Strg umschalten"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt umschalten"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab senden"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape senden"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf senden"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Herunterfahren/Neustarten"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Herunterfahren/Neustarten..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Geteilter Modus"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Nur betrachten"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Auf Fenster begrenzen"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skalierungsmodus:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokales skalieren"
#: ../vnc.html:216
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Serverseitiges skalieren"
#: ../vnc.html:221
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: ../vnc.html:224
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:228
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsselt"
#: ../vnc.html:234
msgid "Host:"
msgstr "Server:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: ../vnc.html:249
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisch wiederverbinden"
#: ../vnc.html:252
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):"
#: ../vnc.html:258
msgid "Logging:"
msgstr "Protokollierung:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: ../vnc.html:289
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../vnc.html:299
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../vnc.html:313
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../vnc.html:329
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas nicht unterstützt."
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Trennen"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr "Lokales herunterskalieren"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr "Lokaler Mauszeiger"
#~ msgid "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in fullscreen"
#~ msgstr "'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden nicht unterstützt"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "True Color"

399
po/el.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,399 @@
# Greek translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-27 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:69
msgid "HTTPS is required for full functionality"
msgstr "Το HTTPS είναι απαιτούμενο για πλήρη λειτουργικότητα"
#: ../app/ui.js:410
msgid "Connecting..."
msgstr "Συνδέεται..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Aποσυνδέεται..."
#: ../app/ui.js:423
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Επανασυνδέεται..."
#: ../app/ui.js:428
msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#: ../app/ui.js:1026
msgid "Must set host"
msgstr "Πρέπει να οριστεί ο διακομιστής"
#: ../app/ui.js:1110
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Συνδέθηκε (κρυπτογραφημένα) με το "
#: ../app/ui.js:1112
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Συνδέθηκε (μη κρυπτογραφημένα) με το "
#: ../app/ui.js:1135
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Κάτι πήγε στραβά, η σύνδεση διακόπηκε"
#: ../app/ui.js:1138
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Αποτυχία στη σύνδεση με το διακομιστή"
#: ../app/ui.js:1150
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
#: ../app/ui.js:1165
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Η νέα σύνδεση απορρίφθηκε διότι: "
#: ../app/ui.js:1168
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Η νέα σύνδεση απορρίφθηκε "
#: ../app/ui.js:1234
msgid "Credentials are required"
msgstr "Απαιτούνται διαπιστευτήρια"
#: ../vnc.html:57
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "το noVNC αντιμετώπισε ένα σφάλμα:"
#: ../vnc.html:67
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση γραμμής ελέγχου"
#: ../vnc.html:76
msgid "Drag"
msgstr "Σύρσιμο"
#: ../vnc.html:76
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Μετακίνηση/Σύρσιμο Θεατού πεδίου"
#: ../vnc.html:82
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: ../vnc.html:82
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Εμφάνιση Πληκτρολογίου"
#: ../vnc.html:87
msgid "Extra keys"
msgstr "Επιπλέον πλήκτρα"
#: ../vnc.html:87
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Εμφάνιση Επιπλέον Πλήκτρων"
#: ../vnc.html:92
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:92
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Εναλλαγή Ctrl"
#: ../vnc.html:95
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:95
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Εναλλαγή Alt"
#: ../vnc.html:98
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Εναλλαγή Παράθυρων"
#: ../vnc.html:98
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
#: ../vnc.html:101
msgid "Send Tab"
msgstr "Αποστολή Tab"
#: ../vnc.html:101
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:104
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:104
msgid "Send Escape"
msgstr "Αποστολή Escape"
#: ../vnc.html:107
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:107
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:114
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση"
#: ../vnc.html:114
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση..."
#: ../vnc.html:120
msgid "Power"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../vnc.html:122
msgid "Shutdown"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../vnc.html:123
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../vnc.html:124
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: ../vnc.html:129 ../vnc.html:135
msgid "Clipboard"
msgstr "Πρόχειρο"
#: ../vnc.html:137
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "Επεξεργαστείτε το περιεχόμενο του πρόχειρου στην περιοχή κειμένου παρακάτω."
#: ../vnc.html:145
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: ../vnc.html:150 ../vnc.html:156
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: ../vnc.html:160
msgid "Shared Mode"
msgstr "Κοινόχρηστη Λειτουργία"
#: ../vnc.html:163
msgid "View Only"
msgstr "Μόνο Θέαση"
#: ../vnc.html:167
msgid "Clip to Window"
msgstr "Αποκοπή στο όριο του Παράθυρου"
#: ../vnc.html:170
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Λειτουργία Κλιμάκωσης:"
#: ../vnc.html:172
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: ../vnc.html:173
msgid "Local Scaling"
msgstr "Τοπική Κλιμάκωση"
#: ../vnc.html:174
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Απομακρυσμένη Αλλαγή μεγέθους"
#: ../vnc.html:179
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: ../vnc.html:182
msgid "Quality:"
msgstr "Ποιότητα:"
#: ../vnc.html:186
msgid "Compression level:"
msgstr "Επίπεδο συμπίεσης:"
#: ../vnc.html:191
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:195
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:198
msgid "Encrypt"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: ../vnc.html:201
msgid "Host:"
msgstr "Όνομα διακομιστή:"
#: ../vnc.html:205
msgid "Port:"
msgstr "Πόρτα διακομιστή:"
#: ../vnc.html:209
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
#: ../vnc.html:216
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: ../vnc.html:219
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Καθυστέρηση επανασύνδεσης (ms):"
#: ../vnc.html:224
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Εμφάνιση Τελείας όταν δεν υπάρχει Δρομέας"
#: ../vnc.html:229
msgid "Logging:"
msgstr "Καταγραφή:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
#: ../vnc.html:246
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../vnc.html:269
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../vnc.html:278
msgid "Server identity"
msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
#: ../vnc.html:281
msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr "Ο διακομιστής παρείχε την ακόλουθη πληροφορία ταυτοποίησης:"
#: ../vnc.html:285
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Δακτυλικό αποτύπωμα:"
#: ../vnc.html:288
msgid ""
"Please verify that the information is correct and press \"Approve\". "
"Otherwise press \"Reject\"."
msgstr ""
"Παρακαλώ επαληθεύσετε ότι η πληροφορία είναι σωστή και πιέστε \"Αποδοχή\". "
"Αλλιώς πιέστε \"Απόρριψη\"."
#: ../vnc.html:293
msgid "Approve"
msgstr "Αποδοχή"
#: ../vnc.html:294
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
#: ../vnc.html:302
msgid "Credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια"
#: ../vnc.html:306
msgid "Username:"
msgstr "Κωδικός Χρήστη:"
#: ../vnc.html:310
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
#: ../vnc.html:314
msgid "Send Credentials"
msgstr "Αποστολή Διαπιστευτηρίων"
#: ../vnc.html:323
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#~ msgid "Password is required"
#~ msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης"
#~ msgid "viewport drag"
#~ msgstr "σύρσιμο θεατού πεδίου"
#~ msgid "Active Mouse Button"
#~ msgstr "Ενεργό Πλήκτρο Ποντικιού"
#~ msgid "No mousebutton"
#~ msgstr "Χωρίς Πλήκτρο Ποντικιού"
#~ msgid "Left mousebutton"
#~ msgstr "Αριστερό Πλήκτρο Ποντικιού"
#~ msgid "Middle mousebutton"
#~ msgstr "Μεσαίο Πλήκτρο Ποντικιού"
#~ msgid "Right mousebutton"
#~ msgstr "Δεξί Πλήκτρο Ποντικιού"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Καθάρισμα"
#~ msgid "Canvas not supported."
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται το στοιχείο Canvas"
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr "Παρέλευση χρονικού ορίου αποσύνδεσης"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr "Τοπική Συρρίκνωση"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr "Τοπικός Δρομέας"
#~ msgid ""
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
#~ "fullscreen"
#~ msgstr ""
#~ "Εφαρμογή λειτουργίας αποκοπής αφού δεν υποστηρίζονται οι λωρίδες κύλισης "
#~ "σε πλήρη οθόνη στον IE"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "Πραγματικά Χρώματα"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Στυλ:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "προεπιλεγμένο"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Εφαρμογή"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgid "Token:"
#~ msgstr "Διακριτικό:"
#~ msgid "Send Password"
#~ msgstr "Αποστολή Κωδικού Πρόσβασης"

284
po/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,284 @@
# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
# Adrian Scillato <ascillato@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-23 12:00-0300\n"
"Last-Translator: Adrian Scillato <ascillato@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Se debe configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "La contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC ha encontrado un error:"
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:200
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor:"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms):"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Registrando:"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no soportado."

300
po/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,300 @@
# French translations for noVNC package
# Traductions françaises du paquet noVNC.
# Copyright (C) 2021 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Jose <jose.matsuda@canada.ca>, 2021.
# Lowxorx <lowxorx@lahan.fr>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Lowxorx <lowxorx@lahan.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../app/ui.js:394
msgid "Connecting..."
msgstr "En cours de connexion..."
#: ../app/ui.js:401
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion en cours..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconnexion en cours..."
#: ../app/ui.js:412
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#: ../app/ui.js:1008
msgid "Must set host"
msgstr "Doit définir l'hôte"
#: ../app/ui.js:1090
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connecté (chiffré) à "
#: ../app/ui.js:1092
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connecté (non chiffré) à "
#: ../app/ui.js:1115
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion a été fermée"
#: ../app/ui.js:1118
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Échec de connexion au serveur"
#: ../app/ui.js:1128
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: ../app/ui.js:1143
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Une nouvelle connexion a été rejetée avec motif : "
#: ../app/ui.js:1146
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Une nouvelle connexion a été rejetée"
#: ../app/ui.js:1181
msgid "Credentials are required"
msgstr "Les identifiants sont requis"
#: ../vnc.html:74
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC a rencontré une erreur :"
#: ../vnc.html:84
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle"
#: ../vnc.html:91
msgid "Drag"
msgstr "Faire glisser"
#: ../vnc.html:91
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Déplacer/faire glisser le Viewport"
#: ../vnc.html:97
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: ../vnc.html:97
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
#: ../vnc.html:102
msgid "Extra keys"
msgstr "Touches supplémentaires"
#: ../vnc.html:102
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Afficher les touches supplémentaires"
#: ../vnc.html:107
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:107
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Basculer Ctrl"
#: ../vnc.html:110
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:110
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Basculer Alt"
#: ../vnc.html:113
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Basculer Windows"
#: ../vnc.html:113
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:116
msgid "Send Tab"
msgstr "Envoyer l'onglet"
#: ../vnc.html:116
msgid "Tab"
msgstr "l'onglet"
#: ../vnc.html:119
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:119
msgid "Send Escape"
msgstr "Envoyer Escape"
#: ../vnc.html:122
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:122
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Arrêter/Redémarrer"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Arrêter/Redémarrer..."
#: ../vnc.html:135
msgid "Power"
msgstr "Alimentation"
#: ../vnc.html:137
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"
#: ../vnc.html:138
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
#: ../vnc.html:139
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
#: ../vnc.html:154
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: ../vnc.html:160
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../vnc.html:175
msgid "Shared Mode"
msgstr "Mode partagé"
#: ../vnc.html:178
msgid "View Only"
msgstr "Afficher uniquement"
#: ../vnc.html:182
msgid "Clip to Window"
msgstr "Clip à fenêtre"
#: ../vnc.html:185
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Mode mise à l'échelle :"
#: ../vnc.html:187
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../vnc.html:188
msgid "Local Scaling"
msgstr "Mise à l'échelle locale"
#: ../vnc.html:189
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Redimensionnement à distance"
#: ../vnc.html:194
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: ../vnc.html:197
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"
#: ../vnc.html:201
msgid "Compression level:"
msgstr "Niveau de compression :"
#: ../vnc.html:206
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID Répéteur :"
#: ../vnc.html:210
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:213
msgid "Encrypt"
msgstr "Chiffrer"
#: ../vnc.html:216
msgid "Host:"
msgstr "Hôte :"
#: ../vnc.html:220
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../vnc.html:224
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
#: ../vnc.html:231
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconnecter automatiquemen"
#: ../vnc.html:234
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Délai de reconnexion (ms) :"
#: ../vnc.html:239
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur"
#: ../vnc.html:244
msgid "Logging:"
msgstr "Se connecter :"
#: ../vnc.html:253
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: ../vnc.html:261
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: ../vnc.html:280
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: ../vnc.html:290
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../vnc.html:294
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../vnc.html:298
msgid "Send Credentials"
msgstr "Envoyer les identifiants"
#: ../vnc.html:308
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

300
po/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,300 @@
# Italian translations for noVNC
# Traduzione italiana di noVNC
# Copyright (C) 2022 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Fabio Fantoni <fabio.fantoni@m2r.biz>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Fantoni <fabio.fantoni@m2r.biz>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../app/ui.js:400
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Disconnessione..."
#: ../app/ui.js:413
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Riconnessione..."
#: ../app/ui.js:418
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#: ../app/ui.js:1009
msgid "Must set host"
msgstr "Devi impostare l'host"
#: ../app/ui.js:1091
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Connesso (crittografato) a "
#: ../app/ui.js:1093
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Connesso (non crittografato) a"
#: ../app/ui.js:1116
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Qualcosa è andato storto, la connessione è stata chiusa"
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: ../app/ui.js:1144
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nuova connessione è stata rifiutata con motivo: "
#: ../app/ui.js:1147
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "La nuova connessione è stata rifiutata"
#: ../app/ui.js:1182
msgid "Credentials are required"
msgstr "Le credenziali sono obbligatorie"
#: ../vnc.html:61
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC ha riscontrato un errore:"
#: ../vnc.html:71
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Nascondi/Mostra la barra di controllo"
#: ../vnc.html:78
msgid "Drag"
msgstr ""
#: ../vnc.html:78
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr ""
#: ../vnc.html:84
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: ../vnc.html:84
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostra tastiera"
#: ../vnc.html:89
msgid "Extra keys"
msgstr "Tasti Aggiuntivi"
#: ../vnc.html:89
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostra Tasti Aggiuntivi"
#: ../vnc.html:94
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:94
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Tieni premuto Ctrl"
#: ../vnc.html:97
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:97
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Tieni premuto Alt"
#: ../vnc.html:100
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Tieni premuto Windows"
#: ../vnc.html:100
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:103
msgid "Send Tab"
msgstr "Invia Tab"
#: ../vnc.html:103
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:106
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:106
msgid "Send Escape"
msgstr "Invia Esc"
#: ../vnc.html:109
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Canc"
#: ../vnc.html:109
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Invia Ctrl-Alt-Canc"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Spegnimento/Riavvio"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Spegnimento/Riavvio..."
#: ../vnc.html:122
msgid "Power"
msgstr "Alimentazione"
#: ../vnc.html:124
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegnimento"
#: ../vnc.html:125
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvio"
#: ../vnc.html:126
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../vnc.html:131 ../vnc.html:137
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"
#: ../vnc.html:141
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: ../vnc.html:147
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: ../vnc.html:152 ../vnc.html:159
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../vnc.html:162
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modalità condivisa"
#: ../vnc.html:165
msgid "View Only"
msgstr "Sola Visualizzazione"
#: ../vnc.html:169
msgid "Clip to Window"
msgstr ""
#: ../vnc.html:172
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modalità di ridimensionamento:"
#: ../vnc.html:174
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../vnc.html:175
msgid "Local Scaling"
msgstr "Ridimensionamento Locale"
#: ../vnc.html:176
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Ridimensionamento Remoto"
#: ../vnc.html:181
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: ../vnc.html:184
msgid "Quality:"
msgstr "Qualità:"
#: ../vnc.html:188
msgid "Compression level:"
msgstr "Livello Compressione:"
#: ../vnc.html:193
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID Ripetitore:"
#: ../vnc.html:197
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:200
msgid "Encrypt"
msgstr "Crittografa"
#: ../vnc.html:203
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:207
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../vnc.html:211
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: ../vnc.html:218
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Riconnessione Automatica"
#: ../vnc.html:221
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Ritardo Riconnessione (ms):"
#: ../vnc.html:226
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostra Punto quando Nessun Cursore"
#: ../vnc.html:231
msgid "Logging:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:240
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: ../vnc.html:248
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: ../vnc.html:277
msgid "Username:"
msgstr "Utente:"
#: ../vnc.html:281
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../vnc.html:285
msgid "Send Credentials"
msgstr "Invia Credenziale"
#: ../vnc.html:295
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

363
po/ja.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,363 @@
# Japanese translations for noVNC package
# noVNC パッケージに対する日訳
# Copyright (C) 2019 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-27 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 12:42+0900\n"
"Last-Translator: nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../app/ui.js:69
msgid "HTTPS is required for full functionality"
msgstr "すべての機能を使用するにはHTTPS接続が必要です"
#: ../app/ui.js:410
msgid "Connecting..."
msgstr "接続しています..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Disconnecting..."
msgstr "切断しています..."
#: ../app/ui.js:423
msgid "Reconnecting..."
msgstr "再接続しています..."
#: ../app/ui.js:428
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
#: ../app/ui.js:1026
msgid "Must set host"
msgstr "ホストを設定する必要があります"
#: ../app/ui.js:1110
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "接続しました (暗号化済み): "
#: ../app/ui.js:1112
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "接続しました (暗号化されていません): "
#: ../app/ui.js:1135
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "何らかの問題で、接続が閉じられました"
#: ../app/ui.js:1138
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "サーバーへの接続に失敗しました"
#: ../app/ui.js:1150
msgid "Disconnected"
msgstr "切断しました"
#: ../app/ui.js:1165
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "新規接続は次の理由で拒否されました: "
#: ../app/ui.js:1168
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "新規接続は拒否されました"
#: ../app/ui.js:1234
msgid "Credentials are required"
msgstr "資格情報が必要です"
#: ../vnc.html:57
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC でエラーが発生しました:"
#: ../vnc.html:67
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "コントロールバーを隠す/表示する"
#: ../vnc.html:76
msgid "Drag"
msgstr "ドラッグ"
#: ../vnc.html:76
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ビューポートを移動/ドラッグ"
#: ../vnc.html:82
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
#: ../vnc.html:82
msgid "Show Keyboard"
msgstr "キーボードを表示"
#: ../vnc.html:87
msgid "Extra keys"
msgstr "追加キー"
#: ../vnc.html:87
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "追加キーを表示"
#: ../vnc.html:92
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:92
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl キーをトグル"
#: ../vnc.html:95
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:95
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt キーをトグル"
#: ../vnc.html:98
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows キーをトグル"
#: ../vnc.html:98
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:101
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab キーを送信"
#: ../vnc.html:101
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:104
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:104
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape キーを送信"
#: ../vnc.html:107
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:107
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del を送信"
#: ../vnc.html:114
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "シャットダウン/再起動"
#: ../vnc.html:114
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "シャットダウン/再起動..."
#: ../vnc.html:120
msgid "Power"
msgstr "電源"
#: ../vnc.html:122
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
#: ../vnc.html:123
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
#: ../vnc.html:124
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: ../vnc.html:129 ../vnc.html:135
msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボード"
#: ../vnc.html:137
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "以下の入力欄からクリップボードの内容を編集できます。"
#: ../vnc.html:145
msgid "Full Screen"
msgstr "全画面表示"
#: ../vnc.html:150 ../vnc.html:156
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: ../vnc.html:160
msgid "Shared Mode"
msgstr "共有モード"
#: ../vnc.html:163
msgid "View Only"
msgstr "表示専用"
#: ../vnc.html:167
msgid "Clip to Window"
msgstr "ウィンドウにクリップ"
#: ../vnc.html:170
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "スケーリングモード:"
#: ../vnc.html:172
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../vnc.html:173
msgid "Local Scaling"
msgstr "ローカルスケーリング"
#: ../vnc.html:174
msgid "Remote Resizing"
msgstr "リモートでリサイズ"
#: ../vnc.html:179
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
#: ../vnc.html:182
msgid "Quality:"
msgstr "品質:"
#: ../vnc.html:186
msgid "Compression level:"
msgstr "圧縮レベル:"
#: ../vnc.html:191
msgid "Repeater ID:"
msgstr "リピーター ID:"
#: ../vnc.html:195
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:198
msgid "Encrypt"
msgstr "暗号化"
#: ../vnc.html:201
msgid "Host:"
msgstr "ホスト:"
#: ../vnc.html:205
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
#: ../vnc.html:209
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
#: ../vnc.html:216
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "自動再接続"
#: ../vnc.html:219
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "再接続する遅延 (ミリ秒):"
#: ../vnc.html:224
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "カーソルがないときにドットを表示する"
#: ../vnc.html:229
msgid "Logging:"
msgstr "ロギング:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Version:"
msgstr "バージョン:"
#: ../vnc.html:246
msgid "Disconnect"
msgstr "切断"
#: ../vnc.html:269
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: ../vnc.html:278
msgid "Server identity"
msgstr "サーバーの識別情報"
#: ../vnc.html:281
msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr "サーバーは以下の識別情報を提供しています:"
#: ../vnc.html:285
msgid "Fingerprint:"
msgstr "フィンガープリント:"
#: ../vnc.html:288
msgid ""
"Please verify that the information is correct and press \"Approve\". "
"Otherwise press \"Reject\"."
msgstr ""
"この情報が正しい場合は「承認」を、そうでない場合は「拒否」を押してく"
"ださい。"
#: ../vnc.html:293
msgid "Approve"
msgstr "承認"
#: ../vnc.html:294
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
#: ../vnc.html:302
msgid "Credentials"
msgstr "資格情報"
#: ../vnc.html:306
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
#: ../vnc.html:310
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ../vnc.html:314
msgid "Send Credentials"
msgstr "資格情報を送信"
#: ../vnc.html:323
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "クリア"
#~ msgid "Password is required"
#~ msgstr "パスワードが必要です"
#~ msgid "viewport drag"
#~ msgstr "ビューポートをドラッグ"
#~ msgid "Active Mouse Button"
#~ msgstr "アクティブなマウスボタン"
#~ msgid "No mousebutton"
#~ msgstr "マウスボタンなし"
#~ msgid "Left mousebutton"
#~ msgstr "左マウスボタン"
#~ msgid "Middle mousebutton"
#~ msgstr "中マウスボタン"
#~ msgid "Right mousebutton"
#~ msgstr "右マウスボタン"
#~ msgid "Send Password"
#~ msgstr "パスワードを送信"

290
po/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,290 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Baw Appie <pp121324@gmail.com>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Baw Appie <pp121324@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../app/ui.js:395
msgid "Connecting..."
msgstr "연결중..."
#: ../app/ui.js:402
msgid "Disconnecting..."
msgstr "연결 해제중..."
#: ../app/ui.js:408
msgid "Reconnecting..."
msgstr "재연결중..."
#: ../app/ui.js:413
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
#: ../app/ui.js:1002
msgid "Must set host"
msgstr "호스트는 설정되어야 합니다."
#: ../app/ui.js:1083
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "다음과 (암호화되어) 연결되었습니다:"
#: ../app/ui.js:1085
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "다음과 (암호화 없이) 연결되었습니다:"
#: ../app/ui.js:1108
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "무언가 잘못되었습니다, 연결이 닫혔습니다."
#: ../app/ui.js:1111
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "서버에 연결하지 못했습니다."
#: ../app/ui.js:1121
msgid "Disconnected"
msgstr "연결이 해제되었습니다."
#: ../app/ui.js:1134
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "새 연결이 다음 이유로 거부되었습니다:"
#: ../app/ui.js:1137
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "새 연결이 거부되었습니다."
#: ../app/ui.js:1158
msgid "Password is required"
msgstr "비밀번호가 필요합니다."
#: ../vnc.html:91
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC에 오류가 발생했습니다:"
#: ../vnc.html:101
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "컨트롤 바 숨기기/보이기"
#: ../vnc.html:108
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "움직이기/드래그 뷰포트"
#: ../vnc.html:108
msgid "viewport drag"
msgstr "뷰포트 드래그"
#: ../vnc.html:114 ../vnc.html:117 ../vnc.html:120 ../vnc.html:123
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "마우스 버튼 활성화"
#: ../vnc.html:114
msgid "No mousebutton"
msgstr "마우스 버튼 없음"
#: ../vnc.html:117
msgid "Left mousebutton"
msgstr "왼쪽 마우스 버튼"
#: ../vnc.html:120
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "중간 마우스 버튼"
#: ../vnc.html:123
msgid "Right mousebutton"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼"
#: ../vnc.html:126
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#: ../vnc.html:126
msgid "Show Keyboard"
msgstr "키보드 보이기"
#: ../vnc.html:133
msgid "Extra keys"
msgstr "기타 키들"
#: ../vnc.html:133
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "기타 키들 보이기"
#: ../vnc.html:138
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:138
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl 켜기/끄기"
#: ../vnc.html:141
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:141
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt 켜기/끄기"
#: ../vnc.html:144
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab 보내기"
#: ../vnc.html:144
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:147
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:147
msgid "Send Escape"
msgstr "Esc 보내기"
#: ../vnc.html:150
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:150
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del 보내기"
#: ../vnc.html:158
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "셧다운/리붓"
#: ../vnc.html:158
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "셧다운/리붓..."
#: ../vnc.html:164
msgid "Power"
msgstr "전원"
#: ../vnc.html:166
msgid "Shutdown"
msgstr "셧다운"
#: ../vnc.html:167
msgid "Reboot"
msgstr "리붓"
#: ../vnc.html:168
msgid "Reset"
msgstr "리셋"
#: ../vnc.html:173 ../vnc.html:179
msgid "Clipboard"
msgstr "클립보드"
#: ../vnc.html:183
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: ../vnc.html:189
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체화면"
#: ../vnc.html:194 ../vnc.html:201
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: ../vnc.html:204
msgid "Shared Mode"
msgstr "공유 모드"
#: ../vnc.html:207
msgid "View Only"
msgstr "보기 전용"
#: ../vnc.html:211
msgid "Clip to Window"
msgstr "창에 클립"
#: ../vnc.html:214
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "스케일링 모드:"
#: ../vnc.html:216
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../vnc.html:217
msgid "Local Scaling"
msgstr "로컬 스케일링"
#: ../vnc.html:218
msgid "Remote Resizing"
msgstr "원격 크기 조절"
#: ../vnc.html:223
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: ../vnc.html:226
msgid "Repeater ID:"
msgstr "중계 ID"
#: ../vnc.html:230
msgid "WebSocket"
msgstr "웹소켓"
#: ../vnc.html:233
msgid "Encrypt"
msgstr "암호화"
#: ../vnc.html:236
msgid "Host:"
msgstr "호스트:"
#: ../vnc.html:240
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
#: ../vnc.html:244
msgid "Path:"
msgstr "위치:"
#: ../vnc.html:251
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "자동 재연결"
#: ../vnc.html:254
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "재연결 지연 시간 (ms)"
#: ../vnc.html:260
msgid "Logging:"
msgstr "로깅"
#: ../vnc.html:272
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 해제"
#: ../vnc.html:291
msgid "Connect"
msgstr "연결"
#: ../vnc.html:301
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
#: ../vnc.html:305
msgid "Send Password"
msgstr "비밀번호 전송"
#: ../vnc.html:315
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

322
po/nl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,322 @@
# Dutch translations for noVNC package
# Nederlandse vertalingen voor het pakket noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Arend Lapere <arend.lapere@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:383
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../app/ui.js:390
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbinding verbreken..."
#: ../app/ui.js:396
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opnieuw verbinding maken..."
#: ../app/ui.js:401
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
#: ../app/ui.js:991
msgid "Must set host"
msgstr "Host moeten worden ingesteld"
#: ../app/ui.js:1073
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbonden (versleuteld) met "
#: ../app/ui.js:1075
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbonden (onversleuteld) met "
#: ../app/ui.js:1098
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Er iets fout gelopen, verbinding werd verbroken"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbinding maken met server is mislukt"
#: ../app/ui.js:1111
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: ../app/ui.js:1124
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd omwille van de volgende reden: "
#: ../app/ui.js:1127
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd"
#: ../app/ui.js:1147
msgid "Password is required"
msgstr "Wachtwoord is vereist"
#: ../vnc.html:80
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC heeft een fout bemerkt:"
#: ../vnc.html:90
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Verberg/Toon de bedieningsbalk"
#: ../vnc.html:97
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Verplaats/Versleep Kijkvenster"
#: ../vnc.html:97
msgid "viewport drag"
msgstr "kijkvenster slepen"
#: ../vnc.html:103 ../vnc.html:106 ../vnc.html:109 ../vnc.html:112
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Actieve Muisknop"
#: ../vnc.html:103
msgid "No mousebutton"
msgstr "Geen muisknop"
#: ../vnc.html:106
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Linker muisknop"
#: ../vnc.html:109
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Middelste muisknop"
#: ../vnc.html:112
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Rechter muisknop"
#: ../vnc.html:115
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: ../vnc.html:115
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Toon Toetsenbord"
#: ../vnc.html:121
msgid "Extra keys"
msgstr "Extra toetsen"
#: ../vnc.html:121
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Toon Extra Toetsen"
#: ../vnc.html:126
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:126
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl omschakelen"
#: ../vnc.html:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:129
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt omschakelen"
#: ../vnc.html:132
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows omschakelen"
#: ../vnc.html:132
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:135
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab Sturen"
#: ../vnc.html:135
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:138
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:138
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape Sturen"
#: ../vnc.html:141
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:141
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del Sturen"
#: ../vnc.html:149
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Uitschakelen/Herstarten"
#: ../vnc.html:149
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Uitschakelen/Herstarten..."
#: ../vnc.html:155
msgid "Power"
msgstr "Systeem"
#: ../vnc.html:157
msgid "Shutdown"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../vnc.html:158
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
#: ../vnc.html:159
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: ../vnc.html:164 ../vnc.html:170
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"
#: ../vnc.html:174
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: ../vnc.html:180
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: ../vnc.html:185 ../vnc.html:192
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../vnc.html:195
msgid "Shared Mode"
msgstr "Gedeelde Modus"
#: ../vnc.html:198
msgid "View Only"
msgstr "Alleen Kijken"
#: ../vnc.html:202
msgid "Clip to Window"
msgstr "Randen buiten venster afsnijden"
#: ../vnc.html:205
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Schaalmodus:"
#: ../vnc.html:207
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../vnc.html:208
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokaal Schalen"
#: ../vnc.html:209
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Op Afstand Formaat Wijzigen"
#: ../vnc.html:214
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: ../vnc.html:217
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:221
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:224
msgid "Encrypt"
msgstr "Versleutelen"
#: ../vnc.html:227
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:231
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../vnc.html:235
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisch Opnieuw Verbinden"
#: ../vnc.html:245
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Vertraging voor Opnieuw Verbinden (ms):"
#: ../vnc.html:250
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Geef stip weer indien geen cursor"
#: ../vnc.html:255
msgid "Logging:"
msgstr "Logmeldingen:"
#: ../vnc.html:267
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../vnc.html:286
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../vnc.html:296
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../vnc.html:300
msgid "Send Password"
msgstr "Verzend Wachtwoord:"
#: ../vnc.html:310
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr "Timeout tijdens verbreken van verbinding"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr "Lokaal Neerschalen"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr "Lokale Cursor"
#~ msgid "Canvas not supported."
#~ msgstr "Canvas wordt niet ondersteund."
#~ msgid ""
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
#~ "fullscreen"
#~ msgstr ""
#~ "''Clipping mode' ingeschakeld, omdat schuifbalken in volledige-scherm-"
#~ "modus in IE niet worden ondersteund"

337
po/noVNC.pot Normal file
View File

@ -0,0 +1,337 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../app/ui.js:69
msgid ""
"Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely."
msgstr ""
#: ../app/ui.js:410
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: ../app/ui.js:417
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""
#: ../app/ui.js:423
msgid "Reconnecting..."
msgstr ""
#: ../app/ui.js:428
msgid "Internal error"
msgstr ""
#: ../app/ui.js:1026
msgid "Must set host"
msgstr ""
#: ../app/ui.js:1052
msgid "Failed to connect to server: "
msgstr ""
#: ../app/ui.js:1118
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr ""
#: ../app/ui.js:1120
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr ""
#: ../app/ui.js:1143
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr ""
#: ../app/ui.js:1146
msgid "Failed to connect to server"
msgstr ""
#: ../app/ui.js:1158
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: ../app/ui.js:1173
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr ""
#: ../app/ui.js:1176
msgid "New connection has been rejected"
msgstr ""
#: ../app/ui.js:1242
msgid "Credentials are required"
msgstr ""
#: ../vnc.html:55
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:65
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr ""
#: ../vnc.html:74
msgid "Drag"
msgstr ""
#: ../vnc.html:74
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr ""
#: ../vnc.html:80
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: ../vnc.html:80
msgid "Show Keyboard"
msgstr ""
#: ../vnc.html:85
msgid "Extra keys"
msgstr ""
#: ../vnc.html:85
msgid "Show Extra Keys"
msgstr ""
#: ../vnc.html:90
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: ../vnc.html:90
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr ""
#: ../vnc.html:93
msgid "Alt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:93
msgid "Toggle Alt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:96
msgid "Toggle Windows"
msgstr ""
#: ../vnc.html:96
msgid "Windows"
msgstr ""
#: ../vnc.html:99
msgid "Send Tab"
msgstr ""
#: ../vnc.html:99
msgid "Tab"
msgstr ""
#: ../vnc.html:102
msgid "Esc"
msgstr ""
#: ../vnc.html:102
msgid "Send Escape"
msgstr ""
#: ../vnc.html:105
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr ""
#: ../vnc.html:105
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr ""
#: ../vnc.html:112
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr ""
#: ../vnc.html:112
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr ""
#: ../vnc.html:118
msgid "Power"
msgstr ""
#: ../vnc.html:120
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: ../vnc.html:121
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: ../vnc.html:122
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../vnc.html:127 ../vnc.html:133
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../vnc.html:135
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr ""
#: ../vnc.html:143
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: ../vnc.html:148 ../vnc.html:154
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../vnc.html:158
msgid "Shared Mode"
msgstr ""
#: ../vnc.html:161
msgid "View Only"
msgstr ""
#: ../vnc.html:165
msgid "Clip to Window"
msgstr ""
#: ../vnc.html:168
msgid "Scaling Mode:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:170
msgid "None"
msgstr ""
#: ../vnc.html:171
msgid "Local Scaling"
msgstr ""
#: ../vnc.html:172
msgid "Remote Resizing"
msgstr ""
#: ../vnc.html:177
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ../vnc.html:180
msgid "Quality:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:184
msgid "Compression level:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:189
msgid "Repeater ID:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:193
msgid "WebSocket"
msgstr ""
#: ../vnc.html:196
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:199
msgid "Host:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:203
msgid "Port:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:207
msgid "Path:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:214
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr ""
#: ../vnc.html:217
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr ""
#: ../vnc.html:222
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr ""
#: ../vnc.html:227
msgid "Logging:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:236
msgid "Version:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:244
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr ""
#: ../vnc.html:276
msgid "Server identity"
msgstr ""
#: ../vnc.html:279
msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:283
msgid "Fingerprint:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:286
msgid ""
"Please verify that the information is correct and press \"Approve\". "
"Otherwise press \"Reject\"."
msgstr ""
#: ../vnc.html:291
msgid "Approve"
msgstr ""
#: ../vnc.html:292
msgid "Reject"
msgstr ""
#: ../vnc.html:300
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: ../vnc.html:304
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:308
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../vnc.html:312
msgid "Send Credentials"
msgstr ""
#: ../vnc.html:321
msgid "Cancel"
msgstr ""

325
po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,325 @@
# Polish translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Mariusz Jamro <mariusz.jamro@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Mariusz Jamro <mariusz.jamro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: ../app/ui.js:404
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: ../app/ui.js:411
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Rozłączanie..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: ../app/ui.js:422
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: ../app/ui.js:1019
msgid "Must set host"
msgstr "Host i port są wymagane"
#: ../app/ui.js:1099
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Połączenie (szyfrowane) z "
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Połączenie (nieszyfrowane) z "
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Coś poszło źle, połączenie zostało zamknięte"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
#: ../app/ui.js:1142
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nowe połączenie zostało odrzucone z powodu: "
#: ../app/ui.js:1145
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nowe połączenie zostało odrzucone"
#: ../app/ui.js:1166
msgid "Password is required"
msgstr "Hasło jest wymagane"
#: ../vnc.html:89
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC napotkało błąd:"
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Pokaż/Ukryj pasek ustawień"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Ruszaj/Przeciągaj Viewport"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "przeciągnij viewport"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Aktywny Przycisk Myszy"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Brak przycisku myszy"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Lewy przycisk myszy"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Prawy przycisk myszy"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Pokaż klawiaturę"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Przyciski dodatkowe"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Pokaż przyciski dodatkowe"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Przełącz Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Przełącz Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Wyślij Tab"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Wyślij Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Wyślij Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Wyłącz/Uruchom ponownie"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Wyłącz/Uruchom ponownie..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Włączony"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Wyłącz"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Tryb Współdzielenia"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Tylko Podgląd"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Przytnij do Okna"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Tryb Skalowania:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Skalowanie lokalne"
#: ../vnc.html:216
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Skalowanie zdalne"
#: ../vnc.html:221
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: ../vnc.html:224
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID Repeatera:"
#: ../vnc.html:228
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231
msgid "Encrypt"
msgstr "Szyfrowanie"
#: ../vnc.html:234
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: ../vnc.html:249
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatycznie wznawiaj połączenie"
#: ../vnc.html:252
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Opóźnienie wznawiania (ms):"
#: ../vnc.html:258
msgid "Logging:"
msgstr "Poziom logowania:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: ../vnc.html:289
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: ../vnc.html:299
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ../vnc.html:313
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../vnc.html:329
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Element Canvas nie jest wspierany."
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr "Timeout rozłączenia"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr "Downscaling lokalny"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr "Lokalny kursor"
#~ msgid ""
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
#~ "fullscreen"
#~ msgstr ""
#~ "Wymuszam clipping mode ponieważ paski przewijania nie są wspierane przez "
#~ "IE w trybie pełnoekranowym"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "True Color"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Styl:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "domyślny"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Zapisz"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Połączenie"
#~ msgid "Token:"
#~ msgstr "Token:"
#~ msgid "Send Password"
#~ msgstr "Wyślij Hasło"

45
po/po2js Executable file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
#!/usr/bin/env node
/*
* ps2js: gettext .po to noVNC .js converter
* Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
const getopt = require('node-getopt');
const fs = require('fs');
const po2json = require("po2json");
const opt = getopt.create([
['h', 'help', 'display this help'],
]).bindHelp().parseSystem();
if (opt.argv.length != 2) {
console.error("Incorrect number of arguments given");
process.exit(1);
}
const data = po2json.parseFileSync(opt.argv[0]);
const bodyPart = Object.keys(data)
.filter(msgid => msgid !== "")
.filter(msgid => data[msgid][1] !== "")
.map((msgid) => {
const msgstr = data[msgid][1];
return " " + JSON.stringify(msgid) + ": " + JSON.stringify(msgstr);
}).join(",\n");
const output = "{\n" + bodyPart + "\n}";
fs.writeFileSync(opt.argv[1], output);

299
po/pt_BR.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,299 @@
# Portuguese translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2021 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# <liddack@outlook.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-15 21:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 22:09-0300\n"
"Last-Translator: <liddack@outlook.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../app/ui.js:400
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:413
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:418
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: ../app/ui.js:1009
msgid "Must set host"
msgstr "É necessário definir o host"
#: ../app/ui.js:1091
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (com criptografia) a "
#: ../app/ui.js:1093
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sem criptografia) a "
#: ../app/ui.js:1116
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo deu errado. A conexão foi encerrada."
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1144
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "A nova conexão foi rejeitada pelo motivo: "
#: ../app/ui.js:1147
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "A nova conexão foi rejeitada"
#: ../app/ui.js:1182
msgid "Credentials are required"
msgstr "Credenciais são obrigatórias"
#: ../vnc.html:61
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "O noVNC encontrou um erro:"
#: ../vnc.html:71
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Esconder/mostrar a barra de controles"
#: ../vnc.html:78
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
#: ../vnc.html:78
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/arrastar a janela"
#: ../vnc.html:84
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:84
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:89
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionais"
#: ../vnc.html:89
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostar teclas adicionais"
#: ../vnc.html:94
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:94
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pressionar/soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:97
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:97
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pressionar/soltar Alt"
#: ../vnc.html:100
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Pressionar/soltar Windows"
#: ../vnc.html:100
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:103
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tab"
#: ../vnc.html:103
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:106
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:106
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Esc"
#: ../vnc.html:109
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:109
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Desligar/reiniciar"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Desligar/reiniciar..."
#: ../vnc.html:122
msgid "Power"
msgstr "Ligar"
#: ../vnc.html:124
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
#: ../vnc.html:125
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:126
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar (forçado)"
#: ../vnc.html:131 ../vnc.html:137
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"
#: ../vnc.html:141
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../vnc.html:147
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: ../vnc.html:152 ../vnc.html:159
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../vnc.html:162
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo compartilhado"
#: ../vnc.html:165
msgid "View Only"
msgstr "Apenas visualizar"
#: ../vnc.html:169
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar à janela"
#: ../vnc.html:172
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de dimensionamento:"
#: ../vnc.html:174
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../vnc.html:175
msgid "Local Scaling"
msgstr "Local"
#: ../vnc.html:176
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Remoto"
#: ../vnc.html:181
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../vnc.html:184
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
#: ../vnc.html:188
msgid "Compression level:"
msgstr "Nível de compressão:"
#: ../vnc.html:193
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID do repetidor:"
#: ../vnc.html:197
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:200
msgid "Encrypt"
msgstr "Criptografar"
#: ../vnc.html:203
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:207
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../vnc.html:211
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
#: ../vnc.html:218
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexão automática"
#: ../vnc.html:221
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Atraso da reconexão (ms)"
#: ../vnc.html:226
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar ponto quando não há cursor"
#: ../vnc.html:231
msgid "Logging:"
msgstr "Registros:"
#: ../vnc.html:240
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: ../vnc.html:248
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:277
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: ../vnc.html:281
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../vnc.html:285
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar credenciais"
#: ../vnc.html:295
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

302
po/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,302 @@
# Russian translations for noVNC package
# Русский перевод для пакета noVNC.
# Copyright (C) 2019 Dmitriy Shweew
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Dmitriy Shweew <shweew@it-advisor.ru>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 10:29+0400\n"
"Last-Translator: Nia Remez <nia.remez@cendio.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments\n"
#: ../app/ui.js:400
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Отключение..."
#: ../app/ui.js:413
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Переподключение..."
#: ../app/ui.js:418
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: ../app/ui.js:1009
msgid "Must set host"
msgstr "Задайте имя сервера или IP"
#: ../app/ui.js:1091
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Подключено (с шифрованием) к "
#: ../app/ui.js:1093
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Подключено (без шифрования) к "
#: ../app/ui.js:1116
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Что-то пошло не так, подключение разорвано"
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ошибка подключения к серверу"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ../app/ui.js:1144
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Новое соединение отклонено по причине: "
#: ../app/ui.js:1147
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Новое соединение отклонено"
#: ../app/ui.js:1182
msgid "Credentials are required"
msgstr "Требуются учетные данные"
#: ../vnc.html:61
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "Ошибка noVNC: "
#: ../vnc.html:71
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Скрыть/Показать контрольную панель"
#: ../vnc.html:78
msgid "Drag"
msgstr "Переместить"
#: ../vnc.html:78
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Переместить окно"
#: ../vnc.html:84
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: ../vnc.html:84
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Показать клавиатуру"
#: ../vnc.html:89
msgid "Extra keys"
msgstr "Дополнительные Кнопки"
#: ../vnc.html:89
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Показать Дополнительные Кнопки"
#: ../vnc.html:94
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:94
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Переключение нажатия Ctrl"
#: ../vnc.html:97
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:97
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Переключение нажатия Alt"
#: ../vnc.html:100
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Переключение вкладок"
#: ../vnc.html:100
msgid "Windows"
msgstr "Вкладка"
#: ../vnc.html:103
msgid "Send Tab"
msgstr "Передать нажатие Tab"
#: ../vnc.html:103
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:106
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:106
msgid "Send Escape"
msgstr "Передать нажатие Escape"
#: ../vnc.html:109
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:109
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Передать нажатие Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Выключить/Перезагрузить"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Выключить/Перезагрузить..."
#: ../vnc.html:122
msgid "Power"
msgstr "Питание"
#: ../vnc.html:124
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"
#: ../vnc.html:125
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузить"
#: ../vnc.html:126
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: ../vnc.html:131 ../vnc.html:137
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
#: ../vnc.html:141
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../vnc.html:147
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
#: ../vnc.html:152 ../vnc.html:159
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../vnc.html:162
msgid "Shared Mode"
msgstr "Общий режим"
#: ../vnc.html:165
msgid "View Only"
msgstr "Только Просмотр"
#: ../vnc.html:169
msgid "Clip to Window"
msgstr "В окно"
#: ../vnc.html:172
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Масштаб:"
#: ../vnc.html:174
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../vnc.html:175
msgid "Local Scaling"
msgstr "Локльный масштаб"
#: ../vnc.html:176
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Удаленная перенастройка размера"
#: ../vnc.html:181
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: ../vnc.html:184
msgid "Quality:"
msgstr "Качество"
#: ../vnc.html:188
msgid "Compression level:"
msgstr "Уровень Сжатия"
#: ../vnc.html:193
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Идентификатор ID:"
#: ../vnc.html:197
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:200
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифрование"
#: ../vnc.html:203
msgid "Host:"
msgstr "Сервер:"
#: ../vnc.html:207
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../vnc.html:211
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: ../vnc.html:218
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Автоматическое переподключение"
#: ../vnc.html:221
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Задержка переподключения (мс):"
#: ../vnc.html:226
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Показать точку вместо курсора"
#: ../vnc.html:231
msgid "Logging:"
msgstr "Лог:"
#: ../vnc.html:240
msgid "Version:"
msgstr "Версия"
#: ../vnc.html:248
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключение"
#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr "Подключение"
#: ../vnc.html:277
msgid "Username:"
msgstr "Имя Пользователя"
#: ../vnc.html:281
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../vnc.html:285
msgid "Send Credentials"
msgstr "Передача Учетных Данных"
#: ../vnc.html:295
msgid "Cancel"
msgstr "Выход"

349
po/sv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,349 @@
# Swedish translations for noVNC package
# Svenska översättningar för paketet noVNC.
# Copyright (C) 2020 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Samuel Mannehed <samuel@cendio.se>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Ossman <ossman@cendio.se>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: ../app/ui.js:69
msgid ""
"Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely."
msgstr ""
"Det är ej rekommenderat att köra utan HTTPS, krascher och andra problem är "
"troliga."
#: ../app/ui.js:410
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Kopplar ner..."
#: ../app/ui.js:423
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Återansluter..."
#: ../app/ui.js:428
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"
#: ../app/ui.js:1026
msgid "Must set host"
msgstr "Du måste specifiera en värd"
#: ../app/ui.js:1052
msgid "Failed to connect to server: "
msgstr "Misslyckades att ansluta till servern: "
#: ../app/ui.js:1118
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ansluten (krypterat) till "
#: ../app/ui.js:1120
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ansluten (okrypterat) till "
#: ../app/ui.js:1143
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Något gick fel, anslutningen avslutades"
#: ../app/ui.js:1146
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Misslyckades att ansluta till servern"
#: ../app/ui.js:1158
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
#: ../app/ui.js:1173
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Ny anslutning har blivit nekad med följande skäl: "
#: ../app/ui.js:1176
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Ny anslutning har blivit nekad"
#: ../app/ui.js:1242
msgid "Credentials are required"
msgstr "Användaruppgifter krävs"
#: ../vnc.html:55
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC stötte på ett problem:"
#: ../vnc.html:65
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Göm/Visa kontrollbaren"
#: ../vnc.html:74
msgid "Drag"
msgstr "Dra"
#: ../vnc.html:74
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Flytta/Dra Vyn"
#: ../vnc.html:80
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: ../vnc.html:80
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Visa Tangentbord"
#: ../vnc.html:85
msgid "Extra keys"
msgstr "Extraknappar"
#: ../vnc.html:85
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Visa Extraknappar"
#: ../vnc.html:90
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:90
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Växla Ctrl"
#: ../vnc.html:93
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:93
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Växla Alt"
#: ../vnc.html:96
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Växla Windows"
#: ../vnc.html:96
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:99
msgid "Send Tab"
msgstr "Skicka Tab"
#: ../vnc.html:99
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:102
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:102
msgid "Send Escape"
msgstr "Skicka Escape"
#: ../vnc.html:105
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:105
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Skicka Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:112
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Stäng av/Boota om"
#: ../vnc.html:112
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Stäng av/Boota om..."
#: ../vnc.html:118
msgid "Power"
msgstr "Ström"
#: ../vnc.html:120
msgid "Shutdown"
msgstr "Stäng av"
#: ../vnc.html:121
msgid "Reboot"
msgstr "Boota om"
#: ../vnc.html:122
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: ../vnc.html:127 ../vnc.html:133
msgid "Clipboard"
msgstr "Urklipp"
#: ../vnc.html:135
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "Redigera urklippets innehåll i fältet nedan."
#: ../vnc.html:143
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskärm"
#: ../vnc.html:148 ../vnc.html:154
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../vnc.html:158
msgid "Shared Mode"
msgstr "Delat Läge"
#: ../vnc.html:161
msgid "View Only"
msgstr "Endast Visning"
#: ../vnc.html:165
msgid "Clip to Window"
msgstr "Begränsa till Fönster"
#: ../vnc.html:168
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skalningsläge:"
#: ../vnc.html:170
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../vnc.html:171
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokal Skalning"
#: ../vnc.html:172
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Ändra Storlek"
#: ../vnc.html:177
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: ../vnc.html:180
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: ../vnc.html:184
msgid "Compression level:"
msgstr "Kompressionsnivå:"
#: ../vnc.html:189
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater-ID:"
#: ../vnc.html:193
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:196
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"
#: ../vnc.html:199
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"
#: ../vnc.html:203
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:207
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#: ../vnc.html:214
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisk Återanslutning"
#: ../vnc.html:217
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Fördröjning (ms):"
#: ../vnc.html:222
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Visa prick när ingen muspekare finns"
#: ../vnc.html:227
msgid "Logging:"
msgstr "Loggning:"
#: ../vnc.html:236
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: ../vnc.html:244
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: ../vnc.html:276
msgid "Server identity"
msgstr "Server-identitet"
#: ../vnc.html:279
msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr "Servern har gett följande identifierande information:"
#: ../vnc.html:283
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeravtryck:"
#: ../vnc.html:286
msgid ""
"Please verify that the information is correct and press \"Approve\". "
"Otherwise press \"Reject\"."
msgstr ""
"Kontrollera att informationen är korrekt och tryck sedan \"Godkänn\". Tryck "
"annars \"Neka\"."
#: ../vnc.html:291
msgid "Approve"
msgstr "Godkänn"
#: ../vnc.html:292
msgid "Reject"
msgstr "Neka"
#: ../vnc.html:300
msgid "Credentials"
msgstr "Användaruppgifter"
#: ../vnc.html:304
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: ../vnc.html:308
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../vnc.html:312
msgid "Send Credentials"
msgstr "Skicka Användaruppgifter"
#: ../vnc.html:321
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#~ msgid "HTTPS is required for full functionality"
#~ msgstr "HTTPS krävs för full funktionalitet"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Rensa"

288
po/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,288 @@
# Turkish translations for noVNC package
# Turkish translation for noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Ömer ÇAKMAK <farukomercakmak@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 19:07+0300\n"
"Last-Translator: Ömer ÇAKMAK <farukomercakmak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../app/ui.js:404
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: ../app/ui.js:411
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Bağlantı kesiliyor..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yeniden bağlantı kuruluyor..."
#: ../app/ui.js:422
msgid "Internal error"
msgstr "İç hata"
#: ../app/ui.js:1019
msgid "Must set host"
msgstr "Sunucuyu kur"
#: ../app/ui.js:1099
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Bağlı (şifrelenmiş)"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Bağlandı (şifrelenmemiş)"
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Bir şeyler ters gitti, bağlantı kesildi"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı kesildi"
#: ../app/ui.js:1142
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Bağlantı aşağıdaki nedenlerden dolayı reddedildi: "
#: ../app/ui.js:1145
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Bağlantı reddedildi"
#: ../app/ui.js:1166
msgid "Password is required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: ../vnc.html:89
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "Bir hata oluştu:"
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Denetim masasını Gizle/Göster"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Görünümü Taşı/Sürükle"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Görüntü penceresini sürükle"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Aktif Fare Düğmesi"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Fare düğmesi yok"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Farenin sol düğmesi"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Farenin orta düğmesi"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Farenin sağ düğmesi"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Ekstra tuşlar"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Ekstra tuşları göster"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl Değiştir "
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt Değiştir"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Sekme Gönder"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Boşluk Gönder"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del Gönder"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Kapat/Yeniden Başlat"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Kapat/Yeniden Başlat..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Güç"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Paylaşım Modu"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Sadece Görüntüle"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Pencereye Tıkla"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Ölçekleme Modu:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Yerel Ölçeklendirme"
#: ../vnc.html:216
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Uzaktan Yeniden Boyutlandırma"
#: ../vnc.html:221
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: ../vnc.html:224
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Tekralayıcı ID:"
#: ../vnc.html:228
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231
msgid "Encrypt"
msgstr "Şifrele"
#: ../vnc.html:234
msgid "Host:"
msgstr "Ana makine:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
#: ../vnc.html:249
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Otomatik Yeniden Bağlan"
#: ../vnc.html:252
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Yeniden Bağlanma Süreci (ms):"
#: ../vnc.html:258
msgid "Logging:"
msgstr "Giriş yapılıyor:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
#: ../vnc.html:289
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: ../vnc.html:299
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../vnc.html:313
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: ../vnc.html:329
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Tuval desteklenmiyor."

119
po/xgettext-html Executable file
View File

@ -0,0 +1,119 @@
#!/usr/bin/env node
/*
* xgettext-html: HTML gettext parser
* Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
* Licensed under MPL 2.0 (see LICENSE.txt)
*/
const getopt = require('node-getopt');
const jsdom = require("jsdom");
const fs = require("fs");
const opt = getopt.create([
['o', 'output=FILE', 'write output to specified file'],
['h', 'help', 'display this help'],
]).bindHelp().parseSystem();
const strings = {};
function addString(str, location) {
// We assume surrounding whitespace, and whitespace around line
// breaks, is just for source formatting
str = str.split("\n").map(s => s.trim()).join(" ").trim();
if (str.length == 0) {
return;
}
if (strings[str] === undefined) {
strings[str] = {};
}
strings[str][location] = null;
}
// See https://html.spec.whatwg.org/multipage/dom.html#attr-translate
function process(elem, locator, enabled) {
function isAnyOf(searchElement, items) {
return items.indexOf(searchElement) !== -1;
}
if (elem.hasAttribute("translate")) {
if (isAnyOf(elem.getAttribute("translate"), ["", "yes"])) {
enabled = true;
} else if (isAnyOf(elem.getAttribute("translate"), ["no"])) {
enabled = false;
}
}
if (enabled) {
if (elem.hasAttribute("abbr") &&
elem.tagName === "TH") {
addString(elem.getAttribute("abbr"), locator(elem));
}
if (elem.hasAttribute("alt") &&
isAnyOf(elem.tagName, ["AREA", "IMG", "INPUT"])) {
addString(elem.getAttribute("alt"), locator(elem));
}
if (elem.hasAttribute("download") &&
isAnyOf(elem.tagName, ["A", "AREA"])) {
addString(elem.getAttribute("download"), locator(elem));
}
if (elem.hasAttribute("label") &&
isAnyOf(elem.tagName, ["MENUITEM", "MENU", "OPTGROUP",
"OPTION", "TRACK"])) {
addString(elem.getAttribute("label"), locator(elem));
}
if (elem.hasAttribute("placeholder") &&
isAnyOf(elem.tagName in ["INPUT", "TEXTAREA"])) {
addString(elem.getAttribute("placeholder"), locator(elem));
}
if (elem.hasAttribute("title")) {
addString(elem.getAttribute("title"), locator(elem));
}
if (elem.hasAttribute("value") &&
elem.tagName === "INPUT" &&
isAnyOf(elem.getAttribute("type"), ["reset", "button", "submit"])) {
addString(elem.getAttribute("value"), locator(elem));
}
}
for (let i = 0; i < elem.childNodes.length; i++) {
let node = elem.childNodes[i];
if (node.nodeType === node.ELEMENT_NODE) {
process(node, locator, enabled);
} else if (node.nodeType === node.TEXT_NODE && enabled) {
addString(node.data, locator(node));
}
}
}
for (let i = 0; i < opt.argv.length; i++) {
const fn = opt.argv[i];
const file = fs.readFileSync(fn, "utf8");
const dom = new jsdom.JSDOM(file, { includeNodeLocations: true });
const body = dom.window.document.body;
let locator = (elem) => {
const offset = dom.nodeLocation(elem).startOffset;
const line = file.slice(0, offset).split("\n").length;
return fn + ":" + line;
};
process(body, locator, true);
}
let output = "";
for (let str in strings) {
output += "#:";
for (location in strings[str]) {
output += " " + location;
}
output += "\n";
output += "msgid " + JSON.stringify(str) + "\n";
output += "msgstr \"\"\n";
output += "\n";
}
fs.writeFileSync(opt.options.output, output);

284
po/zh_CN.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,284 @@
# Simplified Chinese translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2020 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 00:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 13:19+0800\n"
"Last-Translator: CUI Wei <ghostplant@qq.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "连接中..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "已连接(已加密)到"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "已连接(未加密)到"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "正在断开连接..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "必须设置主机"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "重新连接中..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "请提供密码"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "超时断开"
#: ../vnc.html:89
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC 遇到一个错误:"
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "显示/隐藏控制栏"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "移动/拖动窗口"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "窗口拖动"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "启动鼠标按键"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "禁用鼠标按键"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "鼠标左键"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "鼠标中键"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "鼠标右键"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "显示键盘"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "额外按键"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "显示额外按键"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "切换 Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "在下面的文本区域中编辑剪贴板内容。"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "切换 Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "发送 Tab 键"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "发送 Escape 键"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "发送 Ctrl+Alt+Del 键"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "关机/重启"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "关机/重启..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "电源"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "关机"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "剪贴板"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: ../vnc.html:200
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "分享模式"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "仅查看"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "限制/裁切窗口大小"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "缩放模式:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "本地缩放"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "降低本地尺寸"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "远程调整大小"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "本地光标"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "中继站 ID"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "主机:"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "自动重新连接"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "重新连接间隔 (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "日志级别:"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "不支持 Canvas。"

285
po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,285 @@
# Traditional Chinese translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 00:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 01:33+0800\n"
"Last-Translator: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
"Language-Team: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../app/ui.js:395
msgid "Connecting..."
msgstr "連線中..."
#: ../app/ui.js:402
msgid "Disconnecting..."
msgstr "正在中斷連線..."
#: ../app/ui.js:408
msgid "Reconnecting..."
msgstr "重新連線中..."
#: ../app/ui.js:413
msgid "Internal error"
msgstr "內部錯誤"
#: ../app/ui.js:1015
msgid "Must set host"
msgstr "請提供主機資訊"
#: ../app/ui.js:1097
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "已加密連線到"
#: ../app/ui.js:1099
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "未加密連線到"
#: ../app/ui.js:1120
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "發生錯誤,連線已關閉"
#: ../app/ui.js:1123
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "無法連線到伺服器"
#: ../app/ui.js:1133
msgid "Disconnected"
msgstr "連線已中斷"
#: ../app/ui.js:1146
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "連線被拒絕,原因:"
#: ../app/ui.js:1149
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "連線被拒絕"
#: ../app/ui.js:1170
msgid "Password is required"
msgstr "請提供密碼"
#: ../vnc.html:89
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC 遇到一個錯誤:"
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "顯示/隱藏控制列"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "拖放顯示範圍"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "顯示範圍拖放"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "啟用滑鼠按鍵"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "無滑鼠按鍵"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "滑鼠左鍵"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "滑鼠中鍵"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "滑鼠右鍵"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "顯示鍵盤"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "額外按鍵"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "顯示額外按鍵"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "切換 Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "切換 Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "送出 Tab 鍵"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "送出 Escape 鍵"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "送出 Ctrl-Alt-Del 快捷鍵"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "關機/重新啟動"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "關機/重新啟動..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "電源"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "關機"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "重新啟動"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "剪貼簿"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "分享模式"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "僅檢視"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "限制/裁切視窗大小"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "縮放模式:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "本機縮放"
#: ../vnc.html:216
msgid "Remote Resizing"
msgstr "遠端調整大小"
#: ../vnc.html:221
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: ../vnc.html:224
msgid "Repeater ID:"
msgstr "中繼站 ID"
#: ../vnc.html:228
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
#: ../vnc.html:234
msgid "Host:"
msgstr "主機:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"
#: ../vnc.html:249
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "自動重新連線"
#: ../vnc.html:252
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "重新連線間隔 (ms)"
#: ../vnc.html:258
msgid "Logging:"
msgstr "日誌級別:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Disconnect"
msgstr "中斷連線"
#: ../vnc.html:289
msgid "Connect"
msgstr "連線"
#: ../vnc.html:299
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: ../vnc.html:313
msgid "Cancel"
msgstr "取消"