novnc/po/pt_BR.po
2024-11-20 08:26:38 +00:00

300 lines
5.3 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2021 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# <liddack@outlook.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-15 21:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 22:09-0300\n"
"Last-Translator: <liddack@outlook.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../app/ui.js:400
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:413
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:418
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: ../app/ui.js:1009
msgid "Must set host"
msgstr "É necessário definir o host"
#: ../app/ui.js:1091
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (com criptografia) a "
#: ../app/ui.js:1093
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sem criptografia) a "
#: ../app/ui.js:1116
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo deu errado. A conexão foi encerrada."
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1144
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "A nova conexão foi rejeitada pelo motivo: "
#: ../app/ui.js:1147
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "A nova conexão foi rejeitada"
#: ../app/ui.js:1182
msgid "Credentials are required"
msgstr "Credenciais são obrigatórias"
#: ../vnc.html:61
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "O noVNC encontrou um erro:"
#: ../vnc.html:71
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Esconder/mostrar a barra de controles"
#: ../vnc.html:78
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
#: ../vnc.html:78
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/arrastar a janela"
#: ../vnc.html:84
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:84
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:89
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionais"
#: ../vnc.html:89
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostar teclas adicionais"
#: ../vnc.html:94
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:94
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pressionar/soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:97
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:97
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pressionar/soltar Alt"
#: ../vnc.html:100
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Pressionar/soltar Windows"
#: ../vnc.html:100
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:103
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tab"
#: ../vnc.html:103
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:106
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:106
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Esc"
#: ../vnc.html:109
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:109
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Desligar/reiniciar"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Desligar/reiniciar..."
#: ../vnc.html:122
msgid "Power"
msgstr "Ligar"
#: ../vnc.html:124
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
#: ../vnc.html:125
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:126
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar (forçado)"
#: ../vnc.html:131 ../vnc.html:137
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"
#: ../vnc.html:141
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../vnc.html:147
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: ../vnc.html:152 ../vnc.html:159
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../vnc.html:162
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo compartilhado"
#: ../vnc.html:165
msgid "View Only"
msgstr "Apenas visualizar"
#: ../vnc.html:169
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar à janela"
#: ../vnc.html:172
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de dimensionamento:"
#: ../vnc.html:174
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../vnc.html:175
msgid "Local Scaling"
msgstr "Local"
#: ../vnc.html:176
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Remoto"
#: ../vnc.html:181
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../vnc.html:184
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
#: ../vnc.html:188
msgid "Compression level:"
msgstr "Nível de compressão:"
#: ../vnc.html:193
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID do repetidor:"
#: ../vnc.html:197
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:200
msgid "Encrypt"
msgstr "Criptografar"
#: ../vnc.html:203
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:207
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../vnc.html:211
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
#: ../vnc.html:218
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexão automática"
#: ../vnc.html:221
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Atraso da reconexão (ms)"
#: ../vnc.html:226
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar ponto quando não há cursor"
#: ../vnc.html:231
msgid "Logging:"
msgstr "Registros:"
#: ../vnc.html:240
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: ../vnc.html:248
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:277
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: ../vnc.html:281
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../vnc.html:285
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar credenciais"
#: ../vnc.html:295
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"