novnc/po/ru.po
2024-11-20 08:26:38 +00:00

303 lines
6.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for noVNC package
# Русский перевод для пакета noVNC.
# Copyright (C) 2019 Dmitriy Shweew
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Dmitriy Shweew <shweew@it-advisor.ru>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 10:29+0400\n"
"Last-Translator: Nia Remez <nia.remez@cendio.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments\n"
#: ../app/ui.js:400
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Отключение..."
#: ../app/ui.js:413
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Переподключение..."
#: ../app/ui.js:418
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: ../app/ui.js:1009
msgid "Must set host"
msgstr "Задайте имя сервера или IP"
#: ../app/ui.js:1091
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Подключено (с шифрованием) к "
#: ../app/ui.js:1093
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Подключено (без шифрования) к "
#: ../app/ui.js:1116
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Что-то пошло не так, подключение разорвано"
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ошибка подключения к серверу"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ../app/ui.js:1144
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Новое соединение отклонено по причине: "
#: ../app/ui.js:1147
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Новое соединение отклонено"
#: ../app/ui.js:1182
msgid "Credentials are required"
msgstr "Требуются учетные данные"
#: ../vnc.html:61
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "Ошибка noVNC: "
#: ../vnc.html:71
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Скрыть/Показать контрольную панель"
#: ../vnc.html:78
msgid "Drag"
msgstr "Переместить"
#: ../vnc.html:78
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Переместить окно"
#: ../vnc.html:84
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: ../vnc.html:84
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Показать клавиатуру"
#: ../vnc.html:89
msgid "Extra keys"
msgstr "Дополнительные Кнопки"
#: ../vnc.html:89
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Показать Дополнительные Кнопки"
#: ../vnc.html:94
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:94
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Переключение нажатия Ctrl"
#: ../vnc.html:97
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:97
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Переключение нажатия Alt"
#: ../vnc.html:100
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Переключение вкладок"
#: ../vnc.html:100
msgid "Windows"
msgstr "Вкладка"
#: ../vnc.html:103
msgid "Send Tab"
msgstr "Передать нажатие Tab"
#: ../vnc.html:103
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:106
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:106
msgid "Send Escape"
msgstr "Передать нажатие Escape"
#: ../vnc.html:109
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:109
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Передать нажатие Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Выключить/Перезагрузить"
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Выключить/Перезагрузить..."
#: ../vnc.html:122
msgid "Power"
msgstr "Питание"
#: ../vnc.html:124
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"
#: ../vnc.html:125
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузить"
#: ../vnc.html:126
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: ../vnc.html:131 ../vnc.html:137
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
#: ../vnc.html:141
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../vnc.html:147
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
#: ../vnc.html:152 ../vnc.html:159
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../vnc.html:162
msgid "Shared Mode"
msgstr "Общий режим"
#: ../vnc.html:165
msgid "View Only"
msgstr "Только Просмотр"
#: ../vnc.html:169
msgid "Clip to Window"
msgstr "В окно"
#: ../vnc.html:172
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Масштаб:"
#: ../vnc.html:174
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../vnc.html:175
msgid "Local Scaling"
msgstr "Локльный масштаб"
#: ../vnc.html:176
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Удаленная перенастройка размера"
#: ../vnc.html:181
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: ../vnc.html:184
msgid "Quality:"
msgstr "Качество"
#: ../vnc.html:188
msgid "Compression level:"
msgstr "Уровень Сжатия"
#: ../vnc.html:193
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Идентификатор ID:"
#: ../vnc.html:197
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:200
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифрование"
#: ../vnc.html:203
msgid "Host:"
msgstr "Сервер:"
#: ../vnc.html:207
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../vnc.html:211
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: ../vnc.html:218
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Автоматическое переподключение"
#: ../vnc.html:221
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Задержка переподключения (мс):"
#: ../vnc.html:226
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Показать точку вместо курсора"
#: ../vnc.html:231
msgid "Logging:"
msgstr "Лог:"
#: ../vnc.html:240
msgid "Version:"
msgstr "Версия"
#: ../vnc.html:248
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключение"
#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr "Подключение"
#: ../vnc.html:277
msgid "Username:"
msgstr "Имя Пользователя"
#: ../vnc.html:281
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../vnc.html:285
msgid "Send Credentials"
msgstr "Передача Учетных Данных"
#: ../vnc.html:295
msgid "Cancel"
msgstr "Выход"